Приказы министерств и ведомств

ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕРМИНОВ. (ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ДАННОМУ СПИСКУ)

(О порядке экспорта и импорта ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий. Приказ ГТК РФ от 27.06.1996 № 402)

Таможенное дело




процесс дистилляционный процесс

Примечание. В случае установок для переработки, обогащения, производства тяжелой воды, конструкция, сооружения или эксплуатация которых основаны на иных, чем перечисленные выше физических или химических процессах, для определения установок "такого же типа" будет применяться аналогичный подход; при этом может возникнуть необходимость определения основных компонентов таких установок.

4. Подразумевается, что ссылка на любые установки такого же типа, построенные в стране-получателе в течение согласованного периода, относится к таким установкам (или их основным определяющим компонентам), первый пуск которых производится в течение периода, по меньшей мере, в 20 лет с момента первого пуска:
1) установки, которая была передана или которая включает переданные основные определяющие компоненты, или
2) установки того же самого типа, построенной после передачи технологии.
Подразумевается, что в течение этого периода будет однозначное признание того, что любая установка такого же типа использует переданную технологию. Но согласованный период не предназначен для ограничения срока действий гарантий или срока права указать установки, как установки, созданные или работающие на основе или с использованием переданной технологии в соответствии с обязательством импортера о том, чтобы все время действовало соглашение о гарантиях, позволяющее МАГАТЭ применять гарантии Агентства в отношении таких установок, на которых используется переданная технология.

Определения терминов


1. "Технология" - специальная информация, которая требуется для разработки, производства и использования любого предмета, включенного в Список. Эта информация может передаваться в виде "технической помощи" или "технических данных".
Примечание. Настоящее определение технологии не распространяется на технологию, находящуюся "в общественном владении", или "фундаментальные научные исследования".

2. "Техническая помощь" может принимать такие формы, как:
- обучение;
- мероприятия по повышению квалификации;
- практическая подготовка кадров;
- предоставление рабочей информации;
- консультативные услуги.
"Техническая помощь" может включать в себя передачу "технических данных".
3. "Технические данные" могут быть представлены в таких формах, как:
- чертежи и их копии;
- схемы;
- диаграммы;
- модели;
- формулы;
- технические проекты и спецификации;
- справочные материалы;
- руководства и инструкции в письменном виде или записанные на других носителях или устройствах, таких, как диск, магнитная лента, постоянные запоминающие устройства (ПЗУ).
4. "В общественном владении" означает технологию, предоставляемую без ограничений на ее дальнейшее распространение.

5. "Фундаментальные научные исследования" означают экспериментальные или теоретические работы, ведущиеся, главным образом, с целью получения новых знаний об основополагающих принципах явлений и наблюдаемых фактах, не направленные в первую очередь на достижение конкретной практической цели или решение конкретной задачи.
6. "Разработка" включает все стадии производства, такие, как:
- проектирование;
- проектные исследования;
- анализ проектных вариантов;
- выработка концепций проектирования;
- сборка и испытание прототипов (опытных образцов);
- схемы опытного производства;
- техническая документация;
- процесс реализации проектных данных в изделие;
- структурное проектирование;
- комплексное проектирование;
- компоновочная схема.
7. "Производство" означает все стадии производства, такие, как:
- сооружение;
- технология производства;
- изготовление;
- интеграция;
- монтаж (сборка);
- контроль;
- испытания;
- мероприятия по обеспечению качества.
8. "Использование" означает эксплуатацию, установку (включая установку на площадке), техническое обслуживание (проверка), текущий ремонт, капитальный ремонт и модернизацию.
Первый заместитель начальника
Главного управления
товарной номенклатуры
и торговых ограничений
А.М.МАКСИМОВ




Страницы: 22 из 22  <-- предыдущая  cодержание   следующая -->